Un bracelet électronique pour le déconfinement ? 解禁后要戴电子手环?

20278576lpw-20278721-article-jpg_7068946_660x281

Un bracelet électronique pour le déconfinement ? 解禁后要戴电子手环?

据《观点报》消息,为了避免解禁后的第二波感染,法国政府正在开发一种手机应用程序以便对新冠病毒测试呈阳性的人进行实时追踪,定位他们近期接触并因此可能受到感染的人。政府表明安装此应用程序并非强制。而有关隐私和个人信息保护的问题尚存争议。

Selon Le Point, pour éviter une deuxième vague de contaminations à la sortie du confinement, le gouvernement planche sur une application permettant de retracer les contacts des personnes dépistées positives au Covid-19 pour isoler ceux qu’elles auront rencontrés dans les jours précédents et donc potentiellement contaminés. L’exécutif a beau marteler que l’installation de l’application ne sera pas obligatoire, la question de la protection de la vie privée et des données personnelles fait débat.

为了解决这个问题,一些法国技术公司向政府提出了其他解决方案。相较于应用程序他们更倾向于电子手环。原因之一是它可以避免应用程序的盲点:使法国数百万没有智能手机的人也可以使用。

Pour contourner ce problème, des acteurs de la tech française ont proposé au gouvernement des solutions alternatives, plutôt un bracelet connecté. Il permettrait surtout de couvrir l’angle mort de l’application : les millions de Français qui ne possèdent pas de smartphone.

电子手环的解决方案已经被多个国家采用。在俄罗斯的摩尔曼斯克地区就选择使用它来监测患者,在那里新冠病毒呈阳性的人可以选择住院或是配备可以被当局追踪其隔离情况的电子手环回家自行隔离。比利时的安特卫普港口也正在测试Rombit公司的Romware Covid Radius手环……

La solution du bracelet électronique a déjà été choisie par plusieurs pays pour faire face à la pandémie. En Russie, la région de Mourmansk a décidé d’en faire usage pour suivre les malades.

Les personnes testées positives au Covid-19 ont le choix entre rester à l’hôpital ou rentrer chez elles, équipées d’un bracelet électronique pour que les autorités puissent contrôler le respect de leur isolement. Le port d’Anvers, en Belgique, teste le bracelet Romware Covid Radius, de la société Rombit…

政府尚未表达对使用基于电子手环追踪系统的可能性意见,但电子事务国务卿塞德里克·奥办公室表示,会根据工业家的建议开展工作。他说:“我们完全意识到,并不是每个人都拥有智能手机,所以正在研究替代的解决方案。”

Le gouvernement ne s’est pas exprimé sur la possibilité d’avoir recours à un système de tracing basé sur des bracelets connectés, mais le cabinet de Cédric O, secrétaire d’État chargé du Numérique, assure que travailler sur les propositions des industriels. « Nous avons pleinement conscience que tout le monde ne possède pas de smartphone, des solutions alternatives sont à l’étude ».

关于解除禁严,政府还会出台哪些政策呢,让我们拭目以待。

Après quelles autres mesures seront introduites concernant le déconfinement, Nous les attendons.

援助法国紧急募款声明

Urgent appel aux dons 

Ensemble France Chine和巴黎大众救助会联合开展的“万众一心,共同战’疫’”的募捐行动从3月20日的第一批捐赠到现在已经一个多月了,行动也从第一阶段进入第三阶段的100万个口罩募捐目标。

L’association Ensemble France Chine en soutient au Secours Populaire de Paris, a lancé le plan d’appel aux dons : ENSEMBLE, nous vaincrons le COVID-19!. Depuis le premier don le 20 mars, cela fait maintenant un mois plus. En outre, l’opération est également passée de la première étape à la troisième étape dont l’objectif est de collecter suffisament de dons pour acheter et distribuer gratuitement un million de masques en France.

在这一个月的时间里,我们向各大医疗物资紧缺的医院、养老院、市政府、公安局等机构进行了捐赠。

Depuis un mois, nous avons fait des dons aux hôpitaux, aux EHPAD, aux mairies, aux commissariats et différentes organisations qui a besoin d’aide.

Attention 请注意

我们感谢所有使这项行动得以成功的捐助者们。如果您是通过银行转账付款,请别忘了将您的详细信息与捐赠者的名字一起发送到:contact@visionsfrance.com这个邮箱,您的详细信息将发送给巴黎大众救助会,便于他们建立您的税务收据

Nous remercions tous les donateurs qui contribuent au succès de cette opération.

Si vous avez payé par virement bancaire, n’oubliez pas d’envoyer vos coordonnées postales avec le nom du donateur à : contact@visionsfrance.com, vos coordonnées seront envoyées au Secours Populaire de Paris afin qu’il puisse établir votre reçu fiscal.

“战争”还在继续。如果您也想为疫情出一分力,请加入我们。

让我们团结起来,共同战“疫”!

我们会陆续向大家报道捐赠的进程。希望大家持续关注我们的活动,您的支持与关心是我们最大的鼓励!

La « Guerre » continue. Si vous souhaitez également donner votre force contre le COVID-19, rejoignez-nous et unissons-nous!

Soyons SOLIDAIRES, soyons BIENVEILLANTS. ENSEMBLE, nous vaincrons le COVID-19!

Nous continuerons de vous informer de l’avancement des dons. Nous espèrons que vous continuerez à prêter attention à nos activités, votre soutien et votre préoccupation sont notre plus grand encouragement!

复制黏贴下方链接到浏览器,进入Ensemble France Chine的官网,追踪所有疫情捐赠动态

Copiez collez le lien ci-dessous dans le navigateur, entrez sur le site officiel d’Ensemble France Chine et suivez tous les dons.

le lien: http://www.ensemble-france-chine.org

如果您需要帮助,复制黏贴下方链接到浏览器,进入Ensemble France Chine的页面,申请支援。

Si vous aviez besoin d’aide, Copiez coller le lien ci-dessous dans le navigateur, entrez sur le site officiel d’Ensemble France Chine et saisir votre demande.

le lien: https://ensemble-france-chine.org/besoin-daide/

 

Le Secours Populaire Paris 

 (https://www.spf75.org/)

Secours Populaire de Paris巴黎大众救助会, 创立于1945年,是一个非营利性公益组织,经常进行公益活动,为法国人民所熟知,被授权接受遗产和捐赠。该协会的使命是在法国乃至全世界与贫困和歧视作斗争,以促进社会的团结一致。

Le Secours populaire, né en 1945, est une association à but non lucratif, reconnue d’utilité publique et déclarée Grande cause nationale. Celle-ci est habilitée à recevoir des dons, des legs et des donations. L’association s’est donné pour mission d’agir contre la pauvreté et l’exclusion en France et dans le monde de promouvoir la solidarité et ses valeurs.

 

Ensemble France Chine是一个让捐助者与医疗组织之间获取联系的机构。机构募集用来购买医疗物资的捐款及像口罩、酒精消毒液、防护服等实物的捐助。

Ensemble France Chine est une association qui permet de mettre en relation les donateurs avec tous les organismes des personnels soignants. Elle accepte les dons en numéraire permettant l’achat de matériel médical ou les dons en nature comme des masques, du gel, des combinaisons .

如何捐款?

Pour vos dons

四个方法:

4 Solutions:

1) 在巴黎大众救助会网站上银行卡汇款 :

Carte bancaire via le site internet du Secours Populaire de Paris:

https://www.spf75.org

2) 银行汇款 :

 

Virement bancaire en Euros:

3) 微信汇款 :

 

Virement par Wechat:

4) 支付宝汇款 :
 
Virement par Alipay:
luoyantianya@163.com 张燕

巴黎大众救助会将会提供税务收据。 感谢您将捐赠文件副本通过电子邮件(contact@visionsfrance.com)发送给我们,以便我们后期跟进。

Un reçu fiscal vous sera fourni par le Secours Populaire de Paris pour votre don. Merci de nous envoyer la copie par email afin que nous puissions suivre tout cela: contact@visionsfrance.com.

如您对税务问题有任何疑问,请随时电话联系我们的相关负责人:Sandrine Bosman(contact@visionsfrance.com)。如果您讲中文请联系孙女士(邮箱:sun_isabelle@hotmail.com);如果您在中国,希望从中国往法国进行捐赠,请联系张女士(电话号码:13650986631;微信:yvonne_zhang2011;邮箱:yvonne.zhang@altervipgroup.com)。

Pour toute question, n’hésitez pas à nous contacter par contact@visionsfrance.com, Sandrine Bosman, Chef de Projet Evénementiel. Si vous ne parliez que chinois, contacterez Madame SUN (l’adresse e-mail: sun_isabelle@hotmail.com). Si vous étiez en Chine et souhaitez faire donation de Chine en France, contacterez Madame ZHANG (Tél: 13650986631, Wechat:yvonne_zhang2011, l’adresse e-mail: yvonne.zhang@altervipgroup.com).

您也可以随时登录网站https://www.ensemble-france-chine.org关注我们捐赠的动态。

Vous pouvez suivre aussi toutes nos actions sur le site d’Ensemble France Chine : https://www.ensemble-france-chine.org

 

更多活动信息请前往Visions France

官方网站:http://visionsfrance.com/
或扫描二维码进入我们的微信公众号了解。

No Comments

Post A Comment