Le premier essai clinique d’un vaccin va être lancé en Allemagne

WechatIMG2772

Le premier essai clinique d’un vaccin va être lancé en Allemagne

据费加罗报今日消息,由总部位于美因兹的实验室BioNTech研发的抗新冠病毒疫苗将在德国首次进行人体临床试验。BioNTech的这第一批次疫苗是与美国Pfizer实验室合作研发。“本批次疫苗将先在200名18至55岁的志愿者身上进行实验。”l’Institut Paul Ehrlich在官网上明确公布,“其它阶段的测试将在接下来几个月在其他志愿者身上进行。” 

Selon le reportage d’aujourd’hui de Figaro. De premiers essais cliniques d’un vaccin contre le nouveau coronavirus vont être lancés en Allemagne par la société BioNTech, basée à Mayence, en lien avec le laboratoire américain Pfizer.Ces essais cliniques seront dans un premier temps menés sur 200 volontaires sains âgés de 18 à 55 ans, précise l’Institut Paul Ehrlich (IPE) sur son site internet. D’autres phases de tests seront menées sur d’autres volontaires dans les prochains mois.

IPE表示,根据RNA病毒易变异的特性,本批次疫苗在德国进行人体实验,是为了确定疫苗的整体耐受性和它激发人体免疫系统对病原体进行免疫反应的能力。

Ces premiers essais en Allemagne doivent consister, selon l’IPE, à «déterminer la tolérance générale du vaccin testé et sa capacité à proposer une réponse immunitaire contre l’agent pathogène», un virus à ARN, qui a la particularité de muter.

监管机构指出,这是世界上针对新冠病毒的疫苗的“第四次人体试验”。目前,全世界有近150个抗新冠病毒的疫苗研发计划正在同时进行中。

Il s’agit «seulement du quatrième essai sur l’homme» dans le monde d’un vaccin contre le Covid-19, précise l’autorité régulatrice. Environ 150 projets de vaccins sont actuellement en cours dans le monde face au nouveau coronavirus.

我们希望科学家们可以早日研发出疫苗,为人类打赢这场没有硝烟的战争。

Nous espérons que les scientifiques pourront développer un vaccin dès que possible pour gagner la guerre sans fumée d’exploisif pour les êtres humains.

而在“万众一心,共同战’疫’”募捐行动这边,4月16日,经过为期一个月的辛苦工作,上海高校法国校友会联合平台的第一批医疗物资,在法翔速运的清关帮助下,抵达了巴黎戴高乐机场。

Du côté de l’opération de ENSEMBLE, nous vaincrons le COVID-19!, le 16 avril, après un mois de travail, le premier lot de fournitures médicaux de la l’Alliance des Alumni des Universités de Shanghai en France avec l’aide du dédouanement de FTL express, sont arrivés à l’aéroport de Paris-Charles de Gaulle.

 

巴黎大众救助会紧急接力,于4月20日将含有65000只口罩和330件防护服的第一批所有物资都安全运送到了受捐单位,包括:巴黎医疗救助队、南特医院、Deuil la barre市救护中心和Bicêtre医院。

Ensuit, le Secours Populaires de Paris a livré le 20 avril le premier lot de tous les matéraux contenant 65000 masques et 330 combinaisons de protections aux organisations destinataires: SAMU de Paris, CHU de Nantes, Centre Territorial Ambulatoire de la Ville Deuil la barre, CHU de Bicêtre.

上海高校法国校友会联合平台旨在促成上海六所高校在法校友会间的资源互补、团结合作,以足够体量对接上海市级别的交流需求,并在需要强强联合之时形成一股重要的凝聚力。

L’Alliance des Alumni des Universités de Shanghai en France vise à promouvoir la complémentarité, la solidarité et la coopération des six universités de Shanghai au sein de l’Association, à répondre aux besoins d’échanges au niveau de ville Shanghai avec une compétence suffisant et à constituer une alliance forte cohésion.

Ensemble France Chine和巴黎大众救助会联合开展的“万众一心,共同战’疫’”的募捐行动从3月20日的第一批捐赠到现在已经一个多月了,行动也从第一阶段进入第三阶段的100万个口罩募捐目标。

L’association Ensemble France Chine en soutient au Secours Populaire de Paris, a lancé le plan d’appel aux dons : ENSEMBLE, nous vaincrons le COVID-19!. Depuis le premier don le 20 mars, cela fait maintenant un mois plus. En outre, l’opération est également passée de la première étape à la troisième étape dont l’objectif est de collecter suffisament de dons pour acheter et distribuer gratuitement un million de masques en France.

在这一个月的时间里,我们向各大医疗物资紧缺的医院、养老院、市政府、公安局等机构进行了捐赠。Au cours d’un mois, nous avons fait des dons aux hôpitaux, aux EHPAD, aux mairies, aux commissariats et différentes organisations qui a besoin d’aide.

今天我们向Royat市政府捐赠了医疗防护物资:

Aujourd’hui nous avons livré le matériel médical à la mairie de Royat:

“战争”还在继续。如果您也想为疫情出一分力,请加入我们。

让我们团结起来,共同战“疫”!

我们会陆续向大家报道捐赠的进程。希望大家持续关注我们的活动,您的支持与关心是我们最大的鼓励!

La « Guerre » continue. Si vous souhaitez également donner votre force contre le COVID-19, rejoignez-nous et unissons-nous!

Soyons SOLIDAIRES, soyons BIENVEILLANTS. ENSEMBLE, nous vaincrons le COVID-19!

Nous continuerons de vous informer de l’avancement des dons. Nous espèrons que vous continuerez à prêter attention à nos activités, votre soutien et votre préoccupation sont notre plus grand encouragement!

Attention 请注意
我们感谢所有使这项行动得以成功的捐助者们。如果您是通过银行转账付款,请别忘了将您的详细信息与捐赠者的名字一起发送到:contact@visionsfrance.com这个邮箱,您的详细信息将发送给巴黎大众救助会,便于他们建立您的税务收据。Nous remercions tous les donateurs qui contribuent au succès de cette opération.

Si vous avez payé par virement bancaire, n’oubliez pas d’envoyer vos coordonnées postales avec le nom du donateur à : contact@visionsfrance.com, vos coordonnées seront envoyées au Secours Populaire de Paris afin qu’il puisse établir votre reçu fiscal.

复制黏贴下方链接到浏览器,进入Ensemble France Chine的官网,追踪所有疫情捐赠动态

Copiez collez le lien ci-dessous dans le navigateur, entrez sur le site officiel d’Ensemble France Chine et suivez tous les dons.

le lien: http://www.ensemble-france-chine.org

如果您需要帮助,复制黏贴下方链接到浏览器,进入Ensemble France Chine的页面,申请支援。

Si vous aviez besoin d’aide, Copiez coller le lien ci-dessous dans le navigateur, entrez sur le site officiel d’Ensemble France Chine et saisir votre demande.

le lien: https://ensemble-france-chine.org/besoin-daide/

 

Le Secours Populaire Paris 
 (https://www.spf75.org/)
Secours Populaire de Paris巴黎大众救助会, 创立于1945年,是一个非营利性公益组织,经常进行公益活动,为法国人民所熟知,被授权接受遗产和捐赠。该协会的使命是在法国乃至全世界与贫困和歧视作斗争,以促进社会的团结一致。

Le Secours populaire, né en 1945, est une association à but non lucratif, reconnue d’utilité publique et déclarée Grande cause nationale. Celle-ci est habilitée à recevoir des dons, des legs et des donations. L’association s’est donné pour mission d’agir contre la pauvreté et l’exclusion en France et dans le monde de promouvoir la solidarité et ses valeurs.

 

Ensemble France Chine是一个让捐助者与医疗组织之间获取联系的机构。机构募集用来购买医疗物资的捐款及像口罩、酒精消毒液、防护服等实物的捐助。

Ensemble France Chine est une association qui permet de mettre en relation les donateurs avec tous les organismes des personnels soignants. Elle accepte les dons en numéraire permettant l’achat de matériel médical ou les dons en nature comme des masques, du gel, des combinaisons .

如何捐款?Pour vos dons

四个方法:4 Solutions:

1) 在巴黎大众救助会网站上银行卡汇款 :Carte bancaire via le site internet du Secours Populaire de Paris:

https://www.spf75.org

2) 银行汇款 : 

Virement bancaire en Euros:
3) 微信汇款 : 

Virement par Wechat:
4) 支付宝汇款 :
 
Virement par Alipay:
luoyantianya@163.com 张燕

巴黎大众救助会将会提供税务收据。 感谢您将捐赠文件副本通过电子邮件(contact@visionsfrance.com)发送给我们,以便我们后期跟进。

Un reçu fiscal vous sera fourni par le Secours Populaire de Paris pour votre don. Merci de nous envoyer la copie par email afin que nous puissions suivre tout cela: contact@visionsfrance.com.

如您对税务问题有任何疑问,请随时电话联系我们的相关负责人:Sandrine Bosman(contact@visionsfrance.com)。如果您讲中文请联系孙女士(邮箱:sun_isabelle@hotmail.com);如果您在中国,希望从中国往法国进行捐赠,请联系张女士(电话号码:13650986631;微信:yvonne_zhang2011;邮箱:yvonne.zhang@altervipgroup.com)。

Pour toute question, n’hésitez pas à nous contacter par contact@visionsfrance.com, Sandrine Bosman, Chef de Projet Evénementiel. Si vous ne parliez que chinois, contacterez Madame SUN (l’adresse e-mail: sun_isabelle@hotmail.com). Si vous étiez en Chine et souhaitez faire donation de Chine en France, contacterez Madame ZHANG (Tél: 13650986631, Wechat:yvonne_zhang2011, l’adresse e-mail: yvonne.zhang@altervipgroup.com).

您也可以随时登录网站https://www.ensemble-france-chine.org关注我们捐赠的动态。

Vous pouvez suivre aussi toutes nos actions sur le site d’Ensemble France Chine : https://www.ensemble-france-chine.org

 

更多活动信息请前往Visions France官方网站:http://visionsfrance.com/
或扫描二维码进入我们的微信公众号了解。

No Comments

Post A Comment